ОСОБЛИВОСТІ ВИКЛАДАННЯ ЛІНГВОКРАЇНОЗНАВСТВА МАЙБУТНІМ ПЕРЕКЛАДАЧАМ І ВЧИТЕЛЯМ ІНОЗЕМНИХ МОВ

Authors

DOI:

https://doi.org/10.31652/2786-9083-2026-7(1)-19-34

Keywords:

лінгвокраїнознавство; вчитель іноземної мови; перекладач; лінгвокраїнознавча компетентність; освітні програми; професійна підготовка

Abstract

Дослідження присвячене аналізу особливостей викладання курсу «Лінгвокраїнознавство» в освітніх програмах зі спеціалізацій А 4.021 Англійська мова та зарубіжна література та В 11.041 Германські мови та літератури (переклад включно), призначених для підготовки вчителів англійської мови і перекладачів відповідно.

За результатами порівняльного аналізу змісту лінгвокраїнознавчої компетентності перекладачів і вчителів ІМ встановлено, що для обох категорій фахівців її зміст має спільну основу, яка полягає у володінні фоновими знаннями про культуру, історію, традиції та реалії англомовних країн, а також у навичках міжкультурної взаємодії. Визначено, що ключовою відмінністю є те, що перекладачам ці знання потрібні для глибинного лінгвокультурного аналізу тексту та адекватного відтворення культурно-маркованих одиниць у перекладі, тоді як для вчителів фокус зміщується на дидактичний аспект – пояснення культурних явищ і формування в учнів міжкультурної толерантності.

У дослідженні здійснено спробу проаналізувати практику викладання лінгвокраїнознавства для двох різних професійних профілів шляхом порівняння силабусів із різних ЗВО України (4 силабуси педагогічного профілю та 8 – філологічного). Аналіз силабусів виконувався за такими критеріями: місце курсу в ОП, обсяг, форми занять, мета і завдання курсу, результати навчання, тематика та методи викладання. Результати аналізу демонструють, що, попри спільну базову мету забезпечення здобувачів комплексом лінгвокультурних знань, курс має досить виразні відмінності у цільових настановах, тематичному наповненні та очікуваних результатах навчання залежно від профілю підготовки. Силабуси здебільшого відповідають базовим вимогам до формування професійної компетентності здобувачів, однак для підвищення якості рекомендовано посилити диференціацію цілей та змісту, акцентувати відображення культури в мові, актуалізувати матеріали, інтенсифікувати роботу з автентичними джерелами та інтеграцію з іншими фаховими дисциплінами; максимально використовувати методи, що моделюють реальні професійні ситуації.

References

1.Божко, Н. В. (2019). Теоретичні засади розвитку лінгвосоціокультурної компетентності майбутніх учителів іноземної мови. Серія 5. Педагогічні науки: реалії та перспективи, 71, 16-21. https://doi.org/10.36074/logos-26.02.2021.v2.53

2.Бондар, Г., Павлюк, В. (2022). Основи професійної компетентності вчителя іноземної мови. Актуальні питання гуманiтарних наук. 48 (1), 217-222. https://doi.org/10.24919/2308-4863/48-1-33

3.Варєшкіна, Н. (2023). Навчання лінгвокраїнознавства як процес прилучення до культури іншого народу. Актуальні питання гуманiтарних наук, 65 (1), 268-274. https://doi.org/10.24919/2308-4863/65-1-42

4.Вербицька, Л. О. (2023). Мова як складова існування культури. Закарпатські філологічні студії, 1, 198-202. https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2023.29.1.37

5.Ганічева, Т. В. (2013). Зміст професійно орієнтованої перекладацької компетенції майбутніх філологів. Вісник ХНУ імені В. Н. Каразіна. Серія: Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов, 1072(76), 125-129. https://periodicals.karazin.ua/foreignphilology/article/view/14553

6.Головня, А. В. (2011). Лінгвокраїнознавство як базова дисципліна у підготовці професійного перекладача (на матеріалі художньої прози Редьярда Кіплінга). Авіа-2011: матеріали Х Міжнар. наук.-техн. конф. Т. 4. (cc. 37-40). К.: НАУ.

7.Гращенкова, В. В., Сергіна, С. В. (2009). Лінгвокраїнознавство як аспект викладання іноземної мови у внз з метою забезпечення комунікативності навчання. Мова у професійному вимірі : зб. наук. пр. за матеріалами Всеукр. наук.-практ. конф. (cc. 58-63). Харків: [УЦЗУ]. http://repository.kpi.kharkov.ua/bitstream/KhPIPress/39698/1/Hrashchenkova_Linhvokrainoznavstvo_2009.pdf

8.Желуденко, М. О., Сабітова, А. П. (2017). Лінгвокраїнознавство як відображення мовної картини світу. Науковий вісник Херсонського державного університету, 3, 134-139. http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nvmgu_filol_2016_25%282%29__51

9.Заволока, С. І. (2020). Лінгвокраїнознавчий аспект викладання іноземної мови. Педагогіка формування творчої особистості у вищій і загальноосвітній школах, 73(1), 59-62. https://doi.org/10.32840/1992-5786.2020.73-1.10

10.Кодлюк, Л. І. (2025). Лінгвосоціокультурна компетентність в усному спілкуванні німецькою мовою старшокласників як методичний феномен: теоретичний аспект. Педагогічні науки. Зб. наукових праць, 109. 26-37. https://doi.org/10.32999/ksu2413-1865/2025-109-4

11.Кравець, О., Приймак, А. (2023). Професійна компетентність учителя іноземної мови нової української школи. Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія: Педагогіка і психологія, 73, 59-63. https://doi.org/10.31652/2415-7872-2023-73-59-63

12.Кузенко Г. М. (2017). Культурологічний аспект перекладу у міжмовній комунікації. Міжнародний науковий журнал «Інтернаука», 2 (2), 22-26. http://nbuv.gov.ua/UJRN/mnj_2017_2%282%29__6

13.Кузенко, Г. М. (2016). Перекладацька компетентність у професійній діяльності. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія, 25 (2), 169-172. http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nvmgu_filol_2016_25%282%29__51

14.Левченко, О. П. (2004). Фразеологічна символіка: Лінгвокультурологічний аспект. Львів: ЛРІДУ НАДУ

15.Линтвар, О. (2022). Лінгвокраїнознавство як необхідна освітня компонента підготовки майбутніх перекладачів. Актуальні питання іноземної філології, 16, 122-127. https://doi.org/10.32782/2410092720221618

16.Радченко, Т. А. (2018). «Лінгвокраїнознавство» як навчальна дисципліна циклу професійної підготовки майбутніх перекладачів. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер.: Філологія, 37(3), 151-153. http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nvmgu_filol_2018_37%283%29__38

17.Рибачок, С. М., Дуда, О. І. (2023). Лінгвокраїнознавча компетенція перекладача. Наукові записки Національного університету «Острозька академія»: серія «Філологія», 17(85), 234-237. https://doi.org/10.25264/25192558202317(85)234237

18.Цвяк, Л. В. (2014). Значення лінгвокраїнознавства для формування іншомовної комунікативної компетенції майбутнього офіцера-прикордонника. Науковий вісник Ужгородського національного університету : Серія: Педагогіка. Соціальна робота, 34, 200-203. https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/3545

19.Bassnett, S. (1998) The Translation Turn in Cultural Studies. In S. Bassnett and A. Lefevere (Eds.) Constructing Cultures: Essays on Literary Translation (pp. 121-140). Clevedon: Multilingual Matters

20.Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual Matters.

21.Council of Europe (2020). Common European Framework of Reference for Languages: Companion Volume with New Descriptors. Strasbourg: Council of Europe Publishing. https://rm.coe.int/common-european-framework-of-reference-for-languages-learning-teaching/16809ea0d4

22.Eltigani, M. A., Ibrahim, I., Al-Khayyat, M., Ibrahim, R. (2024). Examining the importance of context education in the translation process (A descriptive analytical study) Brazilian Journal of Education, Technology and Society (BRAJETS), 17(se5), 105-118. http://dx.doi.org/10.14571/brajets.v17.nse5.105-118

23.European Commission, DG Translation (2022). European Master’s in Translation Competence Framework 2022. https://commission.europa.eu/news/updated-versionemt-competence-framework-now-available-2022-10-21_en.

24.Karlık, M. (2023). Exploring the impact of culture on language learning: how understanding cultural context and values can deepen language acquisition. International Journal of Language, Linguistics, Literature and Culture, 2. 5-11. https://doi.org/10.59009/ijlllc.2023.0035

25.Kramsch, C. (2014). Language and Culture. AILA Review, 27(1), 30-55. https://doi.org/10.1075/aila.27.02kra

26.Zelenska, O. (2019). The importance of the language and country study competence in foreign language learning of the students taking the non-linguistic masterʼs course. Актуальнi питання гуманiтарних наук, 26(1), 143-147. https://doi.org/10.24919/2308-4863.1/26.195825

Published

2026-04-11

How to Cite

ОСОБЛИВОСТІ ВИКЛАДАННЯ ЛІНГВОКРАЇНОЗНАВСТВА МАЙБУТНІМ ПЕРЕКЛАДАЧАМ І ВЧИТЕЛЯМ ІНОЗЕМНИХ МОВ. (2026). Journal of Cross-Cultural Education, 1(7). https://doi.org/10.31652/2786-9083-2026-7(1)-19-34

Similar Articles

11-20 of 42

You may also start an advanced similarity search for this article.

Most read articles by the same author(s)