No. 5 (2025)
Articles

Ukrainian Dissidents in Polish Studies: The Poetry of Vasyl Stus and Taras Melnychuk in Translations by Jacek Podsiadło and Kazimierz Burnat

https://doi.org/10.31652/3041-1084-2025-5-02
Iryna Alimivna Zelenenka
Candidate of Philological Sciences, Associate Professor of the Department of Ukrainian Literature, Vinnytsia State Pedagogical University named after Mykhailo Kotsiubynsky

Published 2025-01-01

Keywords

  • modernism,
  • existence,
  • poetry,
  • interpretation,
  • literary translation

How to Cite

Ukrainian Dissidents in Polish Studies: The Poetry of Vasyl Stus and Taras Melnychuk in Translations by Jacek Podsiadło and Kazimierz Burnat. (2025). Ukrainian Literature: Historical Experience and Perspectives, 5, 12-24. https://doi.org/10.31652/3041-1084-2025-5-02

Abstract

The article explores the phenomenon of translating dissident poetry, focusing on poems by Vasyl Stus (Time of Creativity) and Taras Melnychuk (Prince of Dew). It provides an overview of the development of translations of poetry from the Ukrainian resistance movement, unique in world literature, and analyses the specific challenges of translation between closely related languages (in particular, from Ukrainian into Polish). The study illustrates trends in translating the poetic language of two poets and prisoners of conscience, Vasyl Stus and Taras Melnychuk, through an examination of syntactic, lexical, and stylistic structures. In the global context, the growing readership of foreign literature, especially poetry, reflects the increasing promotion of Ukrainian literature abroad. The article also addresses the distinctive features of the lyrical corpus of dissident works, with particular reference to translations into European languages, especially Polish.

Downloads

Download data is not yet available.

References

  1. 1. Berdychowska B. Wasyl Stus-poeta w totalitarnym świecie, ukrainistyka. URL: http://rrsp 14. republika. pl/bogumila berdychowska-wasyl-stus-poeta-w.shtml (data zvernennia 20.05.2025).
  2. 2. Dobrianska I. Ivan Svitlychnyi yak perekladach. Studia Methodologica : almanakh. / hol. O. Leshchak ; vidp. red. I. Papusha ; redkol.: O. Kutsa, R. Hromiak, T. Volkova ta in. Ternopil : Pidruchnyky i posibnyky, 2007. Vyp. 19. Teoriia literatury. Komparatyvistyka. Ukrainistyka : zb. nauk. prats z nahody 70-richchia d-ra filol. nauk, prof., akad. Akademii vyshchoi shkoly Ukrainy Romana Hromiaka. S. 321–329.
  3. 3. Zelenenka I. A. Viina y Halateia:«Nebesna hlyna» Stanislava Novytskoho y interpretatsiia Tadeia Karabovycha. Ukrainska literatura: istorychnyi dosvid i perspektyvy. Vypusk 4. 2024/12/31. S. 94–107. URL: https://www.vsesvit-journal.com/covers/9-12-2024/ (data zvernennia 20.05.2025).
  4. 4. Zelenenka I. A. Interpretatsiia viiny v Ukraini: ukrainska, polska, bolharska, lytovska poeziia (na materialy antolohii «Vesna ozbroiena»). Ukrainska literatura: istorychnyi dosvid i perspektyvy, 2023. № 1. S. 102–112. URL : https://drive.google.com/file/d/1_Jvp1tJNSHSFVz5luvze_p0gRpRKFCxM/view (data zvernennia 20.05.2025).
  5. 5. Zelenenka I. Ne velmy liryzovana interpretatsiia viiny (ievropeiska liubov do Ukrainy v perekladakh Viktora Melnyka). Natsionalna identychnist u movi ta kulturi: zbirnyk naukovykh prats / za zah. red. O. H. Shostak. Kyiv : Talkom, 2023. S. 73–79. URL : https://dspace.udpu.edu.ua/bitstream_merged.pdf (data zvernennia 20.05.2025).
  6. 6. Zelenenka I. A. Stanislav Yezhy Liets u naukovii interpretatsii Ihoria Kostetskoho. Literaturni konteksty KhKh stolittia: Ihor Kostetskyi i doba. Zbirnyk naukovykh prats. Vypusk 7. Vinnytsia : Tvory, 2021. 440 s. C. 100–112.
  7. 7. Zelenenka I. A., Kyryliuk D. A. Ukraina yak yevropeiska kraina, shcho poterpaie vid zbroinoi ahresii, v interpretatsii polskoho poeta Harri Dudy (na materialy dvoknyzhzhia «Na ochakh u svitu». Ukrainska literatura: istorychnyi dosvid i perspektyvy. № 3. 2024. S. 113–124. URL : https://intranet.vspu.edu.ua/ukrlit/index.php/journal/article/view/14 (data zvernennia 20.05.2025).
  8. 8. Zelenenka I. A., Tkachenko V. І. Siuzhetni osoblyvosti poezii rukhu oporu druhoi polovyny KhKh stolittia v Ukraini (na prykladi liryky dysydenta Tarasa Melnychuka). Aktualni problemy filolohii ta perekladoznavstva. Khmelnytskyi, 2023. № 27. S. 52–56. URL: http://apfp.khnu.km.ua/?p=818 (data zvernennia 20.05.2025).
  9. 9. Zelenenka I., Tkachenko V. Filosofski konstanty dysydentskoi poezii (na prykladi ekzystentsiinoi liryky Vasylia Stusa i Tarasa Melnychuka). Volyn filolohichna: tekst i kontekst.Vyp. 35. Mizhkulturna komunikatsiia. Lutsk: Volynskyi natsionalnyi universytet imeni Lesi Ukrainky, 2023. 438 s. S. 344–359. URL : https://volyntext.vnu.edu.ua/index.php/volyntext/article/view/1066/995 (data zvernennia 20.05.2025).
  10. 10. Melnychuk T. Kniaz rosy. Peredm. M. Zhulynskoho. Kyiv: «Molod», 1990. 152 s.
  11. 11. Melnyczuk T. Książę rosy. Tłumaczenie z języka ukraińskiego Kazimierz Burnat. Iwano-Frankiwsk – Wrocław, 2020. 146 c.
  12. 12. Mykytsei M. Pobachyla svit knyzhka poezii Tarasa Melnychuka «Kniaz rosy» polskoiu – pershyi pereklad na yevropeisku movu. Halychyna. 05.08.2020. URL : https://galychyna.if.ua/analytic/pobachila-svit-knizhka-poeziy-tarasa-melnichuka-knyaz rosi-polskoyu-pershiy-pereklad-na-yevropeysku-movu/ (data zvernennia 20.05.2025).
  13. 13. Stus W. Chas twỏrczosci / Dichtenszeit i listy do syna. Pereklad na polsku Yatseka Podsiadlo (virshi) i Katazhyny Kotynskoi (lysty). Varshava : SDK, 2023.
  14. 14. Stus V. Palimpsest. Vybrane. Kyiv : Fakt, 2003. 432 s.
  15. 15. Tokarskyi B. Masshtaby poezii. Peredmova do «Chasu tvorchosti / Dichtenszeit» Vasylia Stusa. Stus Tsentr. 20 hrudnia 2024. URL : https://stus.center/p/bogdan-tokarskii-masshtabi-poeziyi-844418 (data zvernennia 20.05.2025).